Keine exakte Übersetzung gefunden für اللَّجْنَةُ الاستشارِيَّةُ الإقلِيْمِيَّةُ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch اللَّجْنَةُ الاستشارِيَّةُ الإقلِيْمِيَّةُ

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • iv) Prestación de apoyo a los programas multisectoriales de asistencia técnica que se ejecutan en las subregiones y de servicios y asesoramiento a sus órganos rectores, como el Comité Consultivo Regional del Programa Especial de las Naciones Unidas para las economías de Asia central;
    '4` دعم برامج المساعدة التقنية المتعددة القطاعات في المناطق دون الإقليمية وتقديم الخدمات والمشورة لمجالس إدارتها، من قبيل اللجنة الاستشارية الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة الخاص المعني باقتصادات وسط آسيا؛
  • b) Ha participado en reuniones de la Comisión Consultiva Subregional y en la conferencia de examen del acuerdo de control subregional de armamentos, celebrada en junio de 2004.
    (ب) اشتركت في اجتماعات اللجنة الاستشارية دون الإقليمية وفي المؤتمر الاستعراضي للاتفاق المتعلق بالحد من الأسلحة على الصعيد دون الإقليمي المعقود في حزيران/يونيه 2004.
  • Se han designado coordinadores regionales y un comité asesor mundial y se ha formulado un plan de trabajo que compromete a los asociados a cumplir tareas específicas.
    فقد أقيمت مراكز تنسيق إقليمية ولجنة استشارية عالمية، ووُضعت خطة عمل تلزم الشركاء بالعمل بصدد مهام محدّدة.
  • El nuevo enfoque estratégico, elaborado por la CEPE y la CESPAP a manera de plan de trabajo del Programa Especial para el período 2005-2007, será examinado por la Conferencia internacional sobre el fortalecimiento de la cooperación económica subregional en Asia central y el papel futuro del Programa Especial (Astana (Kazajstán), 25 a 27 de mayo de 2005), tras lo cual se presentará para su aprobación a la reunión del Comité Asesor Regional del Programa Especial (Astana, 27 de mayo).
    وهذا النهج الاستراتيجي الجديد، الذي وضع ضمن خطة عمل مشتركة للجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ من أجل برنامج الأمم المتحدة الخاص المعني باقتصادات وسط آسيا للفترة 2005-2007، سينظر فيه المؤتمر الدولي المعني بتعزيز التعاون الاقتصادي دون الإقليمي في وسط آسيا والدور المستقبلي لبرنامــج الأمــم المتحــدة الخــاص المعنــي باقتصــادات وســط آسيـــا (أستانا، كازاخستان، 25-27 أيار/مايو 2006)، وسيقدم للموافقة اللاحقة في اجتماع اللجنة الاستشارية الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة الخاص المعني باقتصادات وسط آسيا (أستانا، 27 أيار/مايو).
  • Se han creado centros de coordinación regionales y un comité asesor mundial y se ha establecido un plan de trabajo por el que los asociados se comprometen a realizar tareas concretas.
    وقد أُنشئت مراكز تنسيق إقليمية ولجنة استشارية عالمية ووُضعت خطة عمل تُلزم الشركاء بالعمل في مهام محددة.
  • El OSACT señaló que el programa de talleres regionales se concluiría a principios de 2006, e invitó a la secretaría del SMOC, en colaboración con el Comité asesor sobre talleres regionales, a que le informara sobre los resultados del programa en su 25º período de sesiones.
    وأشارت الهيئة الفرعية إلى أن برنامج حلقات العمل الإقليمية سينتهي في أوائل عام 2006. ودعت أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ إلى أن تقدم بالتعاون مع اللجنة الاستشارية لحلقات العمل الإقليمية تقريرا عن نتائج البرنامج في دورتها الخامسة والعشرين.
  • La CESPAP contribuye a través de sus 52 miembros y de sus miembros asociados a la incorporación de la reducción de los desastres en el desarrollo sostenible con interés particular por los desastres relacionados con el agua, en especial las inundaciones y las sequías. El Centro Asiático de preparación para casos de desastre, con sede en Bangkok, está trabajando a través del Comité consultivo de cooperación regional en materia de actividades en caso de desastre con el fin de incorporar la reducción del riesgo de desastres en las medidas de desarrollo económico y social de los gobiernos de la región.
    وتساهم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ من خلال 52 من أعضائها ومنتسبيها في تعميم الحد من الكوارث في التنمية المستدامة، مع التركيز الخاص على الكوارث المرتبطة بالمياه، وخصوصا الفيضانات والجفاف ويعمل المركز الآسيوي للتأهب للكوارث، من مقره في بانكوك، عبر اللجنة الاستشارية المعنية بالتعاون الإقليمي في إدارة الكوارث، على تعميم الحد من أخطار الكوارث في جهود التنمية الاجتماعية والاقتصادية التي تبذلها حكومات المنطقة.
  • La Comisión Consultiva observa que la capacidad de investigación regional propuesta para 2005/2006, desde la aprobación de la resolución 57/318 de la Asamblea General, ha pasado a ser una combinación de investigadores regionales y residentes, en que los investigadores residentes desempeñan sus funciones en las misiones de mayor envergadura y prestan servicios a éstas, según se indica en el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre el primer año de experiencia de los investigadores regionales en Viena y Nairobi (A/59/546, párr. 39), en tanto que Viena es, de hecho, la sede de las investigaciones.
    تلاحظ اللجنة الاستشارية أن قدرة التحقيقات الإقليمية المقترحة للفترة 2005/2006 قد تطورت منذ اعتماد قرار الجمعية العامة 57/318 إلى ”مزيج من المحققين الإقليميين والمقيمين، يكون فيه المحققون المقيمون متمركزين في البعثات ويقدمون الخدمات للبعثات الكبرى“، كما هو مبين في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن السنة الأولــى مــن تجربــــة المحققيـــن الإقليميين في موقعين هما فيينا ونيروبي (A/59/546، الفقرة 39)، مع تحول فيينا بحكم الواقع إلى مقر للمحققين.